Page précédente

Master mention langues et sociétés

Niveau Niveau II (licence ou maîtrise universitaire)
Type : Master
Certificateur(s) :
Picto partage
  • Partager par mail
  • Imprimer
Par la formation initale : Oui
Par la formation continue : Oui
Par l'apprentissage' : Oui
Par unité de capitalisation : Oui
Sur demande individuelle : Non
En contrat de pro : Non
Par la VAE : Oui

Descriptif

Picto dérouler/rouler

  • Pratique de plusieurs langues vivantes et/ou anciennes, en particulier des langues régionales et minoritaires en contact avec une langue majoritaire.
  • Identification des différences culturelles, d'origine internationale, nationale, régionale, organisationnelle ou professionnelle, en prenant en compte l'origine des différences culturelles
  • Utilisation d'outils pour améliorer la coopération professionnelle dans des milieux multiculturels.
  • Analyse des phénomènes interculturels.
  • Élaboration et mise en place un projet d'action socioculturelle.
  • Traduire des textes et des documents contemporains ou anciens appartenant à des genres variés en confrontant diverses pratiques de traduction
  • Mettre en pratique une méthodologie d'analyse des textes et des documents de civilisation en les reliant à un contexte culturel, littéraire et politique
  • Mise en oeuvre de projets et programme de travail au niveau international.
  • Rédaction d'articles scientifiques, de communiqués de presse, de rapports et de textes pour différents types de médias, dans la langue de spécialité, et/ou en français ou en anglais.
  • Formalisation, restitution, diffusion et promotion des résultats d'étude.
  • Développement des relations transfrontalières, européennes, internationales.

Objectifs

Picto dérouler/rouler

  • Mobiliser les connaissances historiques, civilisationnelles, politiques, littéraires, socio-culturelles d'une aire géo-linguistique.
  • Mobiliser les compétences liées à la traduction : outils de technologies de la traduction, techniques de traduction sur des supports variés, rédaction, réécriture et révision, enjeux de la traduction et de la traductologie en Sciences Humaines et Sociales, enjeux de la philologie appliquée, outils et langages de création et de manipulation de corpus,
  • Communiquer dans une troisième voire une quatrième langue, permettant une spécialisation tant théorique que pratique en traduction, interprétation et recherche.
  • Élaborer un projet et/ou un mémoire de recherche
  • Effectuer des recherches bibliographiques et/ou des enquêtes de terrain.
  • Utiliser les outils philologiques de base dans l'étude des langues écrites modernes et anciennes
  • Analyser et pratiquer des questions littéraires, culturelles, artistiques, et sociales ; des médias audiovisuels
  • Analyser et pratiquer des pédagogies liées à l'enseignement bilingue
  • Rédiger des articles, des cahiers des charges, des rapports, des synthèses et des bilans.
  • Identifier les usages numériques et les impacts de leur évolution sur le ou les domaines concernés par la mention
  • Se servir de façon autonome des outils numériques avancés pour un ou plusieurs métiers ou secteurs de recherche du domaine
  • Mobiliser des savoirs hautement spécialisés, dont certains sont à l'avant-garde du savoir dans un domaine de travail ou d'études, comme base d'une pensée originale
  • Développer une conscience critique des savoirs dans un domaine et/ou à l'interface de plusieurs domaines
  • Résoudre des problèmes pour développer de nouveaux savoirs et de nouvelles procédures et intégrer les savoirs de différents domaines
  • Apporter des contributions novatrices dans le cadre d'échanges de haut niveau, et dans des contextes internationaux

Programme

Picto dérouler/rouler

Non communiqué

Module

Picto dérouler/rouler

Non communiqué